5 stars - 6 reviews5

Blodern, die (singular)



Blase, Schwellung, Clique


Wortart: Substantiv
Besser: 6831
Erstellt von: wuppl
Erstellt am: 12.01.2007
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Blodern, die (singular)

Kommentare (6)


Die Bedeutung
"Schwellung" kenne ich nicht.
klaser 20.03.2007


über MEIN blodern nun hier gelandet bin
und ich weiss was gemeint ist. Ungeschickter Eintrag würde ich sagen, noch dazu ohne Erklärung.

Eine Clique besteht aus oftmals vielen Menschen, sozusagen a gaunze Blodan Leit' die wie ein Schwall, aus einem Lokal kommt. Mit *Schwellung* meinte er sicher diesen Schwall,(Schwellung somit Fehleintrag) und ich muss LEIDER wieder einmal festellen, dass so etliche das Erklären ihre Einträge anderen überlassen.

Und ob die Übersetzung ins DE korrekt ist, kann ich leider nicht beurteilen, weil ich nicht weiss, wie diese sogenannte Blodern, dort genannt wird.
Amalia 15.09.2007


@amalia: war MEIN Fehler, dass du hier gelandet bist. Diese Blodern unterscheidet sich
von der, die ich gemeint habe und als "Blattern" eingetragen ist. Selbstverständlich stehen auch diese beiden Hauptwörter voll und ganz zu Recht separat hier drinnen, wäu wann da Fer'l und d' Irene mit eanare Blodan auf a Festl gengan, is scho a Untaschied, obs mit de Blodan auf eanare Fiaß oda mit eanare Hawara audaunzt kumma, net woa? Also, tut mir leid, dass ich dich verwirrt habe. Wie sagte mein Ex-Chef immer? Immer genau schaun! Ja, selbstverständlich stehen hier außer "Clique" die anderen Bedeutungen zu unrecht. Leider kann man die Cliquen-Blodan wirklich nur so schreiben, bei der anderen empfiehlt sich die standardnähere "Blattern" eher. Schwiereger Fall. Wenn's mir wieder besser geht, werde ich mir etwas ausdenken und auch vielleicht behutsam von meinen Moderatorrechten gebrauch machen. Hilft ja schließlich den anderen ...
Brezi 15.09.2007


MISSVERSTÄNDNIS, haha ich komm da net weg
Nicht dein Fehler brezerl, der Fehler des Einträgers, ich wollte lediglich erklären, was der mit der *SCHWELLUNG* gemeint hat, das waren halt meine Gedanken dazu.
Amalia 15.09.2007


Hast gewonnen, zahlst an Liter
Schwellung ist definitiv Blödsinn. So was heißt Dippl, niemals Blattern. Eine Blattern am Körper (auch Blosn genannt) ist mit Flüssigkeit oder Luft gefüllt und die Haut ist vom übrigen Gewebe abgehoben.
Brezi 15.09.2007


Noch eins drauf:
Ist Euch schon aufgefallen, dass man das Verb "blodern" mit einem offenem o ausspricht, das Substantiv "Blodern" jedoch mit å?
JoDo 15.09.2007





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.