5 stars - 5 reviews5

Pfeit

die,
[ Pfoad ]

Hemd


Wortart: Substantiv
Erstellt von: dankscheen
Erstellt am: 30.08.2008
Bekanntheit: 76%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Pfeit

Ähnliche Wörter

pfiadde
+1 
Pfiati
+10 
Pfoad
+9 
Pfoat
+2 
Pfote
+1 
Pfüate
+1 
Pfutt
+1 

Kommentare (8)


seit 2005-10-13 12:31:32 vorhanden
zott 01.09.2008


In dieser Form gehört es mMn eingetragen.
Auch wenn es in der Praxis niemand 'pfeit' ausspricht, sondern pfoat (wie hier angegeben) oder pfoad oder pfoadl (eigentlich müssten die Wiener und die Kärntner 'pfaad' sagen), ist 'pfeit' die korrekte "Schreibform". Daher bewerte ich hier. Die alternativen Aussprachen wie von mir angedeutet könnten vielleicht noch nachgetragen werden.
Brezi 01.09.2008


ACH, WIE IST´S MÖGLICH DANN,
dass es gelingen kann, dass nicht nur hier beim Wort, sondern auch bei "Pfort" und "Pfoad" Kommentare stehn ?(Betr.die dortigen Bemerkungen
" Kein Kommentar möglich.
Dieses Wort verweist auf ein bereits existierendes Wort. Fügen Sie Ihre Kommentare bitte bei dem existierendem Wort ein.


")
Koschutnig 23.01.2010


Laut RETTI
ist das Herkunftswort "PfeiD", daher auch die Aussprache "Pfoad".

Das (seltener die) Pfoad muß nicht zwingendermaßen "rupfad" sein, vom normalen
Hemd unterscheidet es sich durch die nicht durchgehende Knopflochleiste und den brustseitigen Quetschfalten. Oftmals ist das Ende der kurzen Knopflochleiste mit
Stickerei verziert.

Siehe: http://oewb.retti.info/oewb-public/show.cgi?lexnr=13DMqHrFh8H6ZLwK8eA3N11vBSj9GKOUfAvByV5D6zpuWtgwTCkRKg==&pgm_stat=show
albertusmagnus 24.01.2010


Wer
ist NOCH der Meinung, dass Pfeid mit D geschrieben gehört?
Bei entsprechendem Zuspruch plädiere ich für eine Änderung des Eintrages.
JoDo 24.01.2010


Meine Meinung:
stehen lassen. Passt so wie es ist.
Meli 24.01.2010


Da ohnehin nirgends
im ganzen deutschen Sprachgebiet im Auslaut ein stimmhafter Verschlusslaut existiert - "gd" und "kt" in "Magd" und "Markt" werden auch in der Hochlautung völlig identisch [kt] gesprochen -, ist die Schreibung des Singular-Nominativs eigentlich egal. Die Aussprache-Angabe mit -d ist ja auch unrichtig. Als die Rot-Chinesen , weil sie gar keine stimmhaften Verschlusslaute kennen, die Buchstaben b, d, g für ihre stimmlosen, aber unbehauchten Laute einführten (Beijing/Peking, Mao Zedong/tse Tung, Guangdong/Kanton) - haben sie damit bei uns ganz schöne Konfusion erzeugt! Und nun wundern sich die Chinesen, wie seltsam diese mit doch so schönen latein. Buchstaben geschriebenen Wörter von den Westlern ausgesprochen werden. Wie tät´s klingen, würde in irgendeiner Form nach Pfeit ein Vokal folgen?Aber der Genitiv wird ja nicht gebraucht, und der Pural? Ist der nicht endungslos - also immer [-t]?germanisch: *paidæ, st. Femininum. ahd. pfeit, st. Fem. mhd. pheit, st. Neutrum oder st. Fem. nhd. (dial.) "Pfeid" oder "Pfeit", Fem. oder Neut.
Die 2. oder hochdeutsche Lautverschiebung macht aus german. d ein hochdeutsches t (daher engl. day: deutsch Tag)
Koschutnig 24.01.2010


Wie Brezi (fast*) richtig sagt:
"eigentlich müssten [...] die Kärntner 'pfaad' sagen": Das Diendle ba der Glån
Håt a schwårze Pfat ån
Mueß a Schlampele sein
Weils nit auswåsch'n kånn.
(St. Veit/Glan 19. Jh.; Pogatschnigg, Dt. Volks-Lieder aus Kärnten, 1869, Nr. 627))*) nur "fast richtig", denn im Auslaut kann's [b,d,g] - stimmhafte Verschlusslaute! - nicht geben; die gibt's auch in der Hochlautung der dt. Hochsprache nicht!
Koschutnig 24.02.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.