Thema: warum

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

warum
03.01.2012 von Igor

warum
03.01.2012 von Igor

In der Weststeiermark kennen ältere und natürlich auch jüngere Leute den seltenen Ausdruck für warum: may ja, wie es geschrieben wird weiß ich nicht, man spricht es fast wie das engliche may aus nur mit einer unhörbaren pause und beim ja wird die zunge nach unten gedrückt.
Ich hoffe was ich meine und verbleibe mit freundlichen Gruß, Igor

Re: warum
06.01.2012 von JoDo

Also:
"fast wie das engliche may" sprich: me:i. also, das glaube ich nicht.
In Wien - von wo ich komme - sagt man:
ma
Ma, is dees schee! - übersetzt am besten mit: "Mein Gott". ist das schön!
Ma - jå! ... Mein Gott - ja!
Also: "Warum" ist es definitiv nicht.

Nachtrag:
Oder meintest Du das englische "my", ausgesprochen maaji?
Das kommt tatsächlich dem "warum" genauso wie dem wienerischen "ma" nahe.
"Maaji iis daejis schaeji!"

Re: warum
13.02.2012 von Amalia

Für mich klingt das wie Ma-jo.
Zb: Wolltest du nich heute noch tanken fahren- ein entsetzter Ausruf: Ma -Jo oder Mei jo, des hab i ganz vergessen.
aus dem Zusammenhang gerissen ist das schwer zu beurteilen, , schein mir so ein Wortgefüge wie Jo eh, oder jo mei zu sein

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ostarrichisch ist natürlich keine eigene Sprachen, aber wir verwenden es hier einfach synonym für Österreichisch, um auf den Ausgangsnamen "Ostarrichi" für Österreich hinzuweisen.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.